Now, maybe you're so used to having your legs in the air you don't realize it, but you're upside down, sister.
Forse sei cosi' abituata a stare a gambe per aria che non te ne accorgi, ma hai la testa sottosopra, tesoro.
And it doesn't take a genius to realize it was his girlfriend.
E non ci vuole un genio per capire che è stata la sua ragazza.
Now maybe cows have a really rich internal mental life and are so smart that they choose not to let us realize it, but we eat them.
Ora, forse le mucche hanno una ricca vita mentale e sono così furbe che hanno deciso di non farcelo sapere, ma noi le mangiamo.
I didn't realize it was that late.
Non pensavo che fosse così tardi.
I didn't realize it was stupidity.
Non avevo capito che era stupidità.
I didn't realize it was so late.
Non mi ero resa conto che fosse cosi' tardi.
Concordantly, while your first question may be the most pertinent you may or may not realize it is also the most irrelevant.
Concordemente, malgrado la tua prima domanda sia la più pertinente... potresti renderti conto, o no, che è anche la più irrilevante.
Later in life you realize it only happens a few times.
Solo maturando ci rendiamo conto che succede in casi rarissimi.
So when he came to the tournament at Dunluce to win Donnchadh's daughter... he didn't realize it was me.
Così, quando è venuto al torneo a Dunluce per vincere la figlia di Donnchadh, non sapeva che ero io.
I realize it's the same stuff that you use in Saudi Arabia but he's asked to meet with you immediately.
So bene che usate lo stesso materiale in Arabia Saudita...... mahachiestodiparlareconlei immediatamente.
I realize it's not a conventional choice, but I've heard nice things.
Capisco che e' una scelta non convenzionale, ma ne ho sentito parlare molto bene.
And I came to realize it's that fear that's the worst of it.
E alla fine ho capito... che la paura e' la parte peggiore.
You may not realize it yet, but this changes everything.
Forse ancora non te ne rendi conto, ma questo cambia tutto.
Do you realize it took me five years to get a massage from him?
Si rende conto che ci sono voluti cinque anni per farmi fare un messaggio da lui?
You just need to realize it for yourself.
Devi imparare a rendertene conto da sola.
It took getting this far, to the fucking endgame, to realize it's... it's impossible.
Sono dovuta arrivare fin qui, alla fine dei giochi, per realizzare che... - E' impossibile.
I mean, I realize it's crazy out there and we have trouble coming for us, but I look around and I see friends and family.
Lo so che e' un manicomio, la' fuori e ci sono guai che ci aspettano, ma mi guardo intorno e vedo degli amici, una famiglia.
You realize it's just gonna be you and me at my party.
Ti rendi conto che saremo solo io e te alla mia festa?
You may not realize it... but you're very important.
Forse non ve ne rendete conto, ma siete molto importanti.
I just didn't realize it would hurt sometimes.
Solo che non sapevo quanto potesse ferire, a volte.
Papa, in case you didn't realize it, the French don't even eat Indian food.
Casomai non lo sapessi, i francesi non mangiano cibo indiano.
I mean, you realize it's gonna be junior year next year.
L'anno prossimo saremo in terza superiore.
And I didn't even realize it, you know?
Io mi sentivo sola, e non riuscivo neanche ad accorgermene, capisci?
There's a whole army inside that mountain, and they don't even realize it.
C'e' un intero esercito dentro quella montagna, e non se ne sono neanche accorti.
I just didn't realize it until it was too late.
Lo capii quando ormai era troppo tardi.
I didn't realize it before I started running.
Non l'avevo capito prima di candidarmi.
You may not realize it, but you and I are a lot more alike than you think.
Ora magari non lo vedi, ma tu e io siamo più simili di quanto pensi.
That boy had a good house, a good family, the sort I would've killed for, and he didn't even realize it.
Quel ragazzino aveva una bella casa, una buona famiglia, cose per cui io avrei ammazzato, e non se ne rendeva conto.
It can't be long before they realize it's you.
Non passera' molto prima che si rendano conto che si tratta di te.
He hit a home run and didn't even realize it.
Ha fatto un home run e non se n'e' reso conto.
But gradually, you realize it's like a wave.
Poi piano piano ti accorgi che è come un'onda.
I realize it sounds like a reach.
Capisco che sembri un po' una forzatura.
Now, I realize it is inconvenient, but still, you take her ass out.
Ora, io capisco che e' seccante, comunque, tirala fuori!
None of you may realize it, but I was very much looking forward to this weekend.
Magari nessuno di voi se n'è accorto, però... non vedevo l'ora che arrivasse questo weekend.
I know they had this whole deal, but I didn't realize it was this big.
Sapevo che aveva quest'accordo. Ma non che fosse cosi' enorme.
When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down.
Quando ci sbagliamo su qualcosa -- non quando ce ne accorgiamo, ma prima -- siamo come quel coyote dopo aver saltato dalla rupe ma senza aver guardato giù.
And Yudhisthira replied, "The most wondrous thing in the world is that all around us people can be dying and we don't realize it can happen to us."
E Yudhisthira rispose: "La cosa più stupefacente del mondo è che tutt'intorno a noi la gente muore e noi non ci rendiamo conto che può capitare anche a noi."
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people, you probably realize it's not that your goals are physically impossible that's keeping you from achieving them, it's that you lack the self-discipline to stick to them.
Se avete degli obiettivi personali e siete nella media, probabilmente vi accorgerete che non sono gli obiettivi ad essere fisicamente irraggiungibili per voi, ma che vi manca l'autodisciplina per conseguirli.
We may not realize it in ordinary life, but the intensity of the Higgs field is critical for the structure of matter.
Potremmo non rendercene conto nella vita quotidiana ma l'intensità del campo di Higgs è critica per la struttura della materia.
And when these two things come together, something that's really valuable to me and I realize it's freely given, then gratefulness spontaneously rises in my heart, happiness spontaneously rises in my heart.
In presenza di queste due cose, qualcosa che ha molto valore per me e mi rendo conto che mi viene regalato, spontaneamente dal mio cuore sorge gratitudine, la felicità mi viene dal cuore spontaneamente.
Number two thing that Howard did is he made us realize -- it's another very critical point -- he made us realize the importance of what he likes to call "horizontal segmentation."
Ecco la prima cosa che Howard fece. La seconda cosa fu farci comprendere (altro aspetto davvero cruciale) l'importanza della segmentazione orizzontale. (altro aspetto davvero cruciale) l'importanza della segmentazione orizzontale.
There are loads of people in this room, you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
forse non lo sapete, ma avete assunto molta eroina. E succede anche a chiunque ci stia guardando, ovunque nel mondo.
Abe Maslow said long ago something you've heard before, but you didn't realize it was him.
Abe Maslow disse molto tempo fa qualcosa che avete già sentito, ma non sapevate che lo avesse detto lui.
6.9515998363495s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?